河内美食书籍被翻译成中文

09:22 | 08/03/2024

作者武世龙的《河内人:一时吃吃喝喝的故事》刚刚翻译完毕,计划在中国出版市场进行推介。
从将中文纳入教学中看到了什么? 文化交流——架起越中友谊的桥梁 推动越中两国文化交流

Chibooks图书公司经理阮丽芝女士表示,《河内人:一时吃吃喝喝的故事》的翻译版刚刚完成,正在编辑中。

她表示:“这本书还将同时向中国各出版商推介。如果有出版商认为合适,就可以尽早推广印刷”。

Chibooks代表进一步透露,该书的译者是一位越南语本科毕业且精通越南语的中国专家。这位专家拥有多年越汉翻译工作经验,并在越南生活过一段时间。

《河内人:一时吃吃喝喝的故事》
《河内人:一时吃吃喝喝的故事》

译者花了一年多的时间,完成了《河内人:一时吃吃喝喝的故事》的中文翻译。

继作者杜光俊黄的《穿过千层云》之后,作者武世龙的著作是Chibooks越南文化书架上第二本被翻译成中文的书。

阮丽芝女士表示,按照计划,Chibooks将越南文化书架上的书籍翻译成中文并全套出版。

她说道:“虽然每部作品能否提前完成取决于译者。Chibooks也希望我们翻译成中文的越南文化作品能够早日到达中国读者手中,让读者能够更多地了解和喜爱越南文化。”

《河内人:一时吃吃喝喝的故事》,是20世纪初首都人民饮食文化的写照。这些书页帮助读者逆转时间回忆过去,探索那个时代,河内人是如何饮食、烹饪和创造美食的,以及他们如何“对待”(拒绝、接受,甚至是“同化”)通过“迁徙”和东西、南北交融涌入首都的这些新奇的美食。

作为一个土生土地的河内人,结合对考古文献、文物到对老一辈人“活” 资料的细致而彻底的研究,呈现给读者的是一本充满丰富信息,却依然生动和充满生活气的书籍。

相关新闻

新闻

越南建设部赴中国工作,学习铁路桥梁建设经验

越南建设部赴中国工作,学习铁路桥梁建设经验

2026年4月4日至8日,越南建设部工作代表团在副部长范明河的率领下访问中国,就铁路桥梁及公铁两用斜拉桥的设计与施工经验进行交流。
越共中央总书记、国家主席苏林将对中国进行国事访问

越共中央总书记、国家主席苏林将对中国进行国事访问

越共中央总书记、国家主席苏林将对中国进行国事访问。
加强越中边境水资源管理保护合作

加强越中边境水资源管理保护合作

近日,越南广宁、谅山、高平、宣光四省的水利管理机构配合中国广西壮族自治区水利厅在南宁举办了以世界水日为主题的活动。
推动越中国防合作日益走深走实

推动越中国防合作日益走深走实

4月6日下午,在河内,越共中央政治局委员、中央军委副书记、国防部长潘文江大将会见了中国驻越南大使何炜。中国驻越南国防武官姜波大校一同参加会见。
贸易促进:为越南企业进入中国市场创造更多机遇

贸易促进:为越南企业进入中国市场创造更多机遇

红河流域“7+8”合作机制正为越南企业深度进入中国市场开辟新的合作空间。基础设施互联互通、物流现代化以及推动正贸出口,是助力越南商品可持续渗透这一十亿级市场的关键方案。
越南和中国致力于在战略基础设施互联互通方面取得突破

越南和中国致力于在战略基础设施互联互通方面取得突破

4月5日下午,越南政府总理范明政在政府驻地会见了中国驻越南大使何炜。
越中:拓展红河流域经贸合作空间

越中:拓展红河流域经贸合作空间

在全球经济深度重构、区域供应链作用日益凸显的背景下,加强越中两国(特别是地方层级)的经贸合作,不仅具有双边意义,更有助于重塑各地区在国际贸易网络中的地位。
越中合作步入提质升级快车道

越中合作步入提质升级快车道

中国—东盟博览会(CAEXPO)是中国企业进入越南市场的重要平台;在22届博览会中,越南共有近4300个展位,近2200家企业参展。
查看更多