河内美食书籍被翻译成中文
作者武世龙的《河内人:一时吃吃喝喝的故事》刚刚翻译完毕,计划在中国出版市场进行推介。
从将中文纳入教学中看到了什么? 文化交流——架起越中友谊的桥梁 推动越中两国文化交流 |
Chibooks图书公司经理阮丽芝女士表示,《河内人:一时吃吃喝喝的故事》的翻译版刚刚完成,正在编辑中。
她表示:“这本书还将同时向中国各出版商推介。如果有出版商认为合适,就可以尽早推广印刷”。
Chibooks代表进一步透露,该书的译者是一位越南语本科毕业且精通越南语的中国专家。这位专家拥有多年越汉翻译工作经验,并在越南生活过一段时间。
![]() |
《河内人:一时吃吃喝喝的故事》 |
译者花了一年多的时间,完成了《河内人:一时吃吃喝喝的故事》的中文翻译。
继作者杜光俊黄的《穿过千层云》之后,作者武世龙的著作是Chibooks越南文化书架上第二本被翻译成中文的书。
阮丽芝女士表示,按照计划,Chibooks将越南文化书架上的书籍翻译成中文并全套出版。
她说道:“虽然每部作品能否提前完成取决于译者。Chibooks也希望我们翻译成中文的越南文化作品能够早日到达中国读者手中,让读者能够更多地了解和喜爱越南文化。”
《河内人:一时吃吃喝喝的故事》,是20世纪初首都人民饮食文化的写照。这些书页帮助读者逆转时间回忆过去,探索那个时代,河内人是如何饮食、烹饪和创造美食的,以及他们如何“对待”(拒绝、接受,甚至是“同化”)通过“迁徙”和东西、南北交融涌入首都的这些新奇的美食。
作为一个土生土地的河内人,结合对考古文献、文物到对老一辈人“活” 资料的细致而彻底的研究,呈现给读者的是一本充满丰富信息,却依然生动和充满生活气的书籍。
新闻

云南省文山州青年代表团考察越南河江省社区旅游发展模式
考察期间,代表团走访了东河乡赫蒙村度假区,考察了管坝县南胆村文化旅游社区的旅游发展模式,亲身体验当地文化旅游活动,并在河江市洛河参与放鱼活动,还进行了友谊气排球交流活动。

越南莱州省与中国红河州加强边境管理与发展合作
近日,越南莱州省与中国云南省红河州在莱州省举行2025年边境管理工作会谈。双方重申将切实落实合作协议,推动基础设施互联互通,促进边境地区经济社会发展,并加强协作维护接壤区域的安全与秩序。

越中妇女儿童共庆传统佳节
值端午节(农历五月初五)和国际儿童节之际,越南和中国的妇女儿童在北京共同参加了主题为“粽情浓浓,培育梦想”的交流活动。活动中,孩子们体验了越南粽子和中国粽子的制作等特色传统习俗,同时了解了两国丰富的民俗文化内涵。

加强越南与中国深圳高校、科研机构与私营企业的合作
在2025年5月25日至27日对中国深圳市进行访问与工作期间,越南驻广州总领事阮越勇与中国经济特区研究中心(CCSEZR)主任陶一桃教授以及深圳市部分在科技、创新、能源储备、智慧城市发展等领域具有领先地位的企业代表进行了工作会谈。

越南河江与中国文山深化青年友谊合作关系
5月28日下午,河江省团与中国云南省文山州共青团举行主题为“河江—文山青年坚定理想信念”的会谈。出席会谈的越方代表有河江省团书记阮海阳同志、省若干厅局领导及宣光省团领导。中方代表为文山州团书记、文山州青年联合会主席杨士丽同志。