河内美食书籍被翻译成中文
作者武世龙的《河内人:一时吃吃喝喝的故事》刚刚翻译完毕,计划在中国出版市场进行推介。
从将中文纳入教学中看到了什么? 文化交流——架起越中友谊的桥梁 推动越中两国文化交流 |
Chibooks图书公司经理阮丽芝女士表示,《河内人:一时吃吃喝喝的故事》的翻译版刚刚完成,正在编辑中。
她表示:“这本书还将同时向中国各出版商推介。如果有出版商认为合适,就可以尽早推广印刷”。
Chibooks代表进一步透露,该书的译者是一位越南语本科毕业且精通越南语的中国专家。这位专家拥有多年越汉翻译工作经验,并在越南生活过一段时间。
![]() |
《河内人:一时吃吃喝喝的故事》 |
译者花了一年多的时间,完成了《河内人:一时吃吃喝喝的故事》的中文翻译。
继作者杜光俊黄的《穿过千层云》之后,作者武世龙的著作是Chibooks越南文化书架上第二本被翻译成中文的书。
阮丽芝女士表示,按照计划,Chibooks将越南文化书架上的书籍翻译成中文并全套出版。
她说道:“虽然每部作品能否提前完成取决于译者。Chibooks也希望我们翻译成中文的越南文化作品能够早日到达中国读者手中,让读者能够更多地了解和喜爱越南文化。”
《河内人:一时吃吃喝喝的故事》,是20世纪初首都人民饮食文化的写照。这些书页帮助读者逆转时间回忆过去,探索那个时代,河内人是如何饮食、烹饪和创造美食的,以及他们如何“对待”(拒绝、接受,甚至是“同化”)通过“迁徙”和东西、南北交融涌入首都的这些新奇的美食。
作为一个土生土地的河内人,结合对考古文献、文物到对老一辈人“活” 资料的细致而彻底的研究,呈现给读者的是一本充满丰富信息,却依然生动和充满生活气的书籍。
新闻

2025年“越中青少年云南红色研学之旅”友好交流活动
2025年8月20日至24日,越南宣光省与中国文山州青年代表团在中国云南省共同举办了“云南红色研学之旅”友好交流活动。该活动通过参观历史遗迹与文化体验,旨在增进相互了解,巩固和深化越中两国青年的传统友谊与全面战略合作伙伴关系。

推动越中立法机构合作
8月21日,越共中央委员、国会副主席陈光方在北京与中共中央委员、全国人大常委会副委员长张庆伟举行会谈,就深化越中立法机构合作和务实交流交换意见。双方一致同意加强经验分享和合作,为推动两国全面战略合作伙伴关系和社会主义法治建设贡献力量。

中国—东盟AI+文旅创新大赛河内落幕:聚焦实用方案,共绘数字合作蓝图
中国—东盟人工智能+文旅创新应用大赛东盟赛区近日在河内落幕。作为赛事首次出海,它不仅是技术比拼的舞台,更是深化区域数字经济合作、推动产业升级的重要纽带。

越中公安合作机制在打击跨国犯罪中发挥重要作用
8月19日,越南公安部长梁三光与中国公安部长王小洪通电话,就深化执法安全合作和打击跨国犯罪交换意见。双方一致同意继续巩固战略互信,推动越中全面战略合作伙伴关系在安全领域取得更多务实成果。