越南年轻画家在法国开创事业
画家梅春柏说:“法国是欧洲的艺术中心,有很多著名的艺术文化博物馆,每年都会举办很多艺术活动。 这里是相互交流借鉴的好地方,也是国际学生追求艺术梦想的理想之地。”
| 向法国友人推介越南文化特色 “档案资料中的法国文化烙印”展会拉开序幕 越南导演阮黄碟荣获法国艺术与文学骑士勋章 |
在世界艺术摇篮的法国推出一本法语漫画书和举办个人画展,对年轻画家梅春柏来说,2022年是他成功的一年。
![]() |
| 年轻画家梅春柏(右)。 |
2022年6月,年轻画家梅春柏与法国编剧家马克西姆·德·利尔联手,在巴黎发布了法语漫画书《阿拉斯加不可错过的探险》,并举办了这本漫画书的25幅漫画展览。随后在法国多地举行新书签售会和读者见面会。
对于出身于无人从事艺术工作家庭的梅春柏来说,这是一个良好的开端。获得家人的支持,在越南美术大学就读一年后,他决定去法国,继续他的艺术求学之路。
画家梅春柏说:“法国是欧洲的艺术中心,有很多著名的艺术文化博物馆,每年都会举办很多艺术活动。 这里是相互交流借鉴的好地方,也是国际学生追求艺术梦想的理想之地。”
五年间就读于法国应用艺术大学和代勒古漫画学院两所名校,这位年轻的画家已克服重重困难,他现在有足够的信心走进法国艺术圈。
在追求艺术生涯的开始,梅春柏选择了漫画,因为在他看来,这是一门诞生较晚但集绘画、文学、诗歌等多种艺术类型于一体的艺术。这就是促使他创作了人生第一本漫画书的动力。
漫画《阿拉斯加不可错过的探险》编剧家说:“我们非常喜欢梅春柏的绘画风格。 它完美、超逼真、充满活力、可以激发阿拉斯加正能量。 就这样我选择跟他合作。”
Delcourt 漫画艺术学院讲师Derian Eric说:“在巴黎市中心的一家著名画廊展出新手漫画的处女作,这不仅是年轻艺术家的骄傲,而且也是我们的讲师的快乐”。
这位年轻画家在2023年酝酿着许多计划,并希望尽快把自己的漫画带给家乡的读者。
新闻
茶楣博士揭秘让孩子熟练读写越南语的秘诀
在海外忙碌的生活节奏中,如何让孩子保持并掌握越南语始终是侨胞家庭普遍关注的问题。根据自身的育儿经历,中国越南商会会长茶楣博士分享了帮助其女儿子墨虽在中国出生长大,却依然熟练掌握越南语的实践经验。她认为,核心秘诀在于从孩子出生起就在家庭中营造绝对的越南语环境,并在每个长假带孩子回国,与大家庭交流接触。
新闻媒体——为越南语远扬插上翅膀
新闻与传媒在推动越南语在海外越南人社区的呈现与广泛传播方面发挥着关键作用。通过新闻报道、专题片、教学节目和数字平台,关于保留、学习和使用越南语的信息被不断传递,有助于建立社会共识,并将各代侨胞与本源连接起来。
传播越南语的三位外籍作家
乔·鲁埃尔 (Joe Ruelle)、马尔科·尼科利奇 (Marko Nikolic) 和杰西·彼得森 (Jesse Peterson) 来自遥远的国度,但他们选择用越南语进行文学创作,以此扎根越南。对他们而言,越南语不仅是交流的工具,更是创作的媒介,用来讲述、理解并融入越南文化。他们不仅讲述生活故事,更将语言化作与越南文化、人民以及自己的心灵同频共振的脉搏。
越南语在郁金香之国‘绽放’
经过两年的形成与发展,荷兰的郁金香越南语中心已成为旅荷越南人社区熟悉的文化汇聚点。从最初规模尚小的班级,中心逐步扩大,为保留和培育第二、第三代侨胞的越南语能力做出了贡献,同时向国际友人传播了越南语言之美。
立于泰国乌隆他尼的“守护越语的灯塔”
在泰国乌隆他尼府,有一个越裔泰人社区近一个世纪以来坚持守护母语。乌隆他尼不仅是20世纪40年代起越南人前来谋生的地方,也是越南语学习运动在泰国东北部广泛传播的起点。
大阪的越南女教师及其为背井离乡的孩童播撒母语种子的旅程
在大阪的一间小教室里,曾有一位小朋友宣称:“我无法再说越南语了。” 然而,在参加了吴氏寅(1986年生)老师的课程一段时间后,这位小朋友不仅恢复了口语能力,字也写得漂亮,而且变得热爱学习,主动与远在越南的祖父母交流。这个故事有力地见证了吴老师坚持不懈的努力。作为一名志愿教师,她正日复一日地在这片樱花国度坚守并传承着越南语。
