茶楣博士揭秘让孩子熟练读写越南语的秘诀

09:46 | 10/12/2025

在海外忙碌的生活节奏中,如何让孩子保持并掌握越南语始终是侨胞家庭普遍关注的问题。根据自身的育儿经历,中国越南商会会长茶楣博士分享了帮助其女儿子墨虽在中国出生长大,却依然熟练掌握越南语的实践经验。她认为,核心秘诀在于从孩子出生起就在家庭中营造绝对的越南语环境,并在每个长假带孩子回国,与大家庭交流接触。
越南语在郁金香之国‘绽放’ 立于泰国乌隆他尼的“守护越语的灯塔”

坚持原则:只用越南语与孩子交流

与许多生活在双语环境中的家庭不同,茶楣博士从子墨出生起就坚持一项原则:在所有日常交流中只使用母语——就是越南语。越南语是孩子与母亲沟通的唯一语言,因此孩子必须听懂、理解并开口说越南语才能交流。

TS Trà My tiết lộ bí quyết để con “đọc thông, viết thạo” tiếng Việt
茶楣博士和女儿子墨

在这种始终如一的坚持下,越南语从子墨咿呀学语起便成为她的“自然语言”。如果她偶尔说中文,茶楣博士便假装听不懂,不予回应,并温和地提醒她重新用越南语表达。这种不施压的方式让越南语自然融入孩子的语言系统,成为她与母亲交流的固定语言。

如今,子墨每天完成作业后都会再学习两页越南语读物;周末则通过视频向国内的亲人讲述一周的故事。她还拥有聊天账号,与国内的大家庭群保持互动。

经常带孩子回国——点亮孩子心中“燃烧的越南语之火”

茶楣博士强调,孩子的越南语要真正牢固,必须在真实语境中不断运用。家庭和亲情正是最自然、最有效的语言环境。在国内大家庭的关爱中成长,会让孩子更热爱越南语、文化与根源。

“每逢节日或假期,我都会带子墨回国,并为她申请到当地幼儿园短期插班,让她沉浸在纯粹的越南语环境和文化氛围中。”她回忆道。

TS Trà My tiết lộ bí quyết để con “đọc thông, viết thạo” tiếng Việt
2024年,子墨就读于胡志明市头顿坊的胜二小学。

为了帮助孩子建立与国内同龄儿童一样的语言基础,茶楣博士决定让子墨回国完整就读一年级。结果远超预期——子墨适应迅速,与同学融洽相处,并以优异成绩完成学年。除了听说读写能力扎实,在母亲鼓励下,她甚至开始创作越南语诗歌。

回到中国继续学习后,子墨还反向教中国老师说越南语,教同学用越南语数数,并为同学演唱越南国歌。她创作的一首《独立节》诗作被中国一所小学展出。对她而言,这是一笔无价财富,也是未来成长道路上坚实的文化根基。闲暇时,她还会表演关于母亲白发的舞蹈。在她心中,越南语不仅是语言,更是家庭、故乡和民族的象征。

TS Trà My tiết lộ bí quyết để con “đọc thông, viết thạo” tiếng Việt
子墨写的一首诗

可以看到,茶楣博士的越南语培养之路,离不开三个关键要素:父母从小坚持100%使用越南语;越南语在家庭中严禁被替代;主动为孩子创造与家庭、文化和语言持续接触的机会。

TS Trà My tiết lộ bí quyết để con “đọc thông, viết thạo” tiếng Việt
子墨(左二)在国内完成一年级并获得优秀学生称号

茶楣博士表示,海外越南人委员会曾与部分高校合作,为华侨华人子女开设越南语课程;此外,孩子也可以回国参加夏令营和文化体验活动。2025年,越南驻中国大使馆还将为旅华越裔儿童开设越南语培训班。因此,在中国的越裔家庭完全可以把握这些机会,让孩子系统学习越南语,体验家乡文化。

茶楣博士强调:“越南语不仅属于故乡,在当今两国全面友好合作的背景下,通晓精通越中两国语言的人才也十分重要。让孩子掌握好越南语,也是为他们未来的人生多铺一条道路,多增添一种选择。”

新闻媒体——为越南语远扬插上翅膀 新闻媒体——为越南语远扬插上翅膀

新闻与传媒在推动越南语在海外越南人社区的呈现与广泛传播方面发挥着关键作用。通过新闻报道、专题片、教学节目和数字平台,关于保留、学习和使用越南语的信息被不断传递,有助于建立社会共识,并将各代侨胞与本源连接起来。

传播越南语的三位外籍作家 传播越南语的三位外籍作家

乔·鲁埃尔 (Joe Ruelle)、马尔科·尼科利奇 (Marko Nikolic) 和杰西·彼得森 (Jesse Peterson) 来自遥远的国度,但他们选择用越南语进行文学创作,以此扎根越南。对他们而言,越南语不仅是交流的工具,更是创作的媒介,用来讲述、理解并融入越南文化。他们不仅讲述生活故事,更将语言化作与越南文化、人民以及自己的心灵同频共振的脉搏。

相关新闻

新闻

茶楣博士揭秘让孩子熟练读写越南语的秘诀

茶楣博士揭秘让孩子熟练读写越南语的秘诀

在海外忙碌的生活节奏中,如何让孩子保持并掌握越南语始终是侨胞家庭普遍关注的问题。根据自身的育儿经历,中国越南商会会长茶楣博士分享了帮助其女儿子墨虽在中国出生长大,却依然熟练掌握越南语的实践经验。她认为,核心秘诀在于从孩子出生起就在家庭中营造绝对的越南语环境,并在每个长假带孩子回国,与大家庭交流接触。
新闻媒体——为越南语远扬插上翅膀

新闻媒体——为越南语远扬插上翅膀

新闻与传媒在推动越南语在海外越南人社区的呈现与广泛传播方面发挥着关键作用。通过新闻报道、专题片、教学节目和数字平台,关于保留、学习和使用越南语的信息被不断传递,有助于建立社会共识,并将各代侨胞与本源连接起来。
传播越南语的三位外籍作家

传播越南语的三位外籍作家

乔·鲁埃尔 (Joe Ruelle)、马尔科·尼科利奇 (Marko Nikolic) 和杰西·彼得森 (Jesse Peterson) 来自遥远的国度,但他们选择用越南语进行文学创作,以此扎根越南。对他们而言,越南语不仅是交流的工具,更是创作的媒介,用来讲述、理解并融入越南文化。他们不仅讲述生活故事,更将语言化作与越南文化、人民以及自己的心灵同频共振的脉搏。
越南语在郁金香之国‘绽放’

越南语在郁金香之国‘绽放’

经过两年的形成与发展,荷兰的郁金香越南语中心已成为旅荷越南人社区熟悉的文化汇聚点。从最初规模尚小的班级,中心逐步扩大,为保留和培育第二、第三代侨胞的越南语能力做出了贡献,同时向国际友人传播了越南语言之美。
大阪的越南女教师及其为背井离乡的孩童播撒母语种子的旅程

大阪的越南女教师及其为背井离乡的孩童播撒母语种子的旅程

在大阪的一间小教室里,曾有一位小朋友宣称:“我无法再说越南语了。” 然而,在参加了吴氏寅(1986年生)老师的课程一段时间后,这位小朋友不仅恢复了口语能力,字也写得漂亮,而且变得热爱学习,主动与远在越南的祖父母交流。这个故事有力地见证了吴老师坚持不懈的努力。作为一名志愿教师,她正日复一日地在这片樱花国度坚守并传承着越南语。
查看更多