'东南亚文学翻译项目':将越南文学作品带到中国

09:18 | 24/06/2025

2025年6月21日上午,在第31届北京国际图书博览会上,越南Chi文化股份公司经理、译者阮丽芝与泰国、老挝、缅甸、柬埔寨等东南亚国家的出版单位,与中国出版界代表漓江出版社(广西壮族自治区)共同签署了“东南亚文学翻译项目”协议。
推动越南各地方与中国云南省旅游合作 范明政总理将赴华出席世界经济论坛先锋年会并进行工作访问
'东南亚文学翻译项目':将越南文学作品带到中国
译者阮丽芝于6月21日上午在2025年北京国际图书博览会“当代文学翻译项目”签约仪式上。

根据该协议,签约国家的文学作品将由签约出版单位负责挑选并翻译成中文。

译者阮丽芝表示:“签署该项目后,Chibooks将选择一些越南文学作品与中方合作翻译成中文,并在中国出版发行。这是我个人以及Chibooks全体员工和所有出版人的梦想,现在已经实现了。”

据悉,这是越南出版界首次正式启动将越南文学作品引入中国这个拥有数十亿人口的市场的项目。此前,2024年11月已有两本越南文化书籍在中国出版,分别是杜光俊黄的《穿云》(Vắt qua những ngàn mây)和武世龙的《河内人,昔日的吃喝故事》。

译者阮丽芝不仅致力于出版越南文化和文学书籍,还努力推动越南作家与中国读者交流。继2024年11月在南宁市成功举办新书发布会后,她继续带领作家杜光俊黄于5月23日至6月4日期间,随东南亚作家代表团在广西和广东的多个城市进行交流。

她还不断向中国和东南亚的出版商介绍最新的越南文化书籍,如杜光俊黄的《越南衣着随性》、《千年越南茶》,裴新的《回顺化吃饭》、《顺化旧事》、《乌楼河畔》,陶氏清泉的《菜肴的故事》、《西贡流浪的思念》、《芽庄最美购物地》,阮科妙河的《顺化往事》等。

其中,《越南衣着随性》预计将于今年8月完成中文翻译,而《千年越南茶》的翻译工作也正在加紧进行中。这两本书预计都将在2026年在中国出版发行。

译者阮丽芝表示,接下来她将继续邀请越南作家、文学家前往中国与读者和学生进行交流,以帮助中国人民和读者进一步了解和喜爱越南文化和文学。

中国古典文学中的蛇 中国古典文学中的蛇

蛇不仅活跃于民俗文化,更在中国文学中留下深刻印记。从《诗经》中的吉兆、《楚辞》中的贪婪隐喻,到李白笔下的狂草之舞,蛇象征不同意象。蒲松龄更是热衷描写蛇,《聊斋志异》中刻画出驯蛇、蛇人、甚至神秘的蛰蛇,展现蛇在文学世界的千姿百态。

将越南文学推向世界 将越南文学推向世界

近期,越南作家协会在促进国际合作方面开展了许多积极活动。

相关新闻

新闻

苏林总书记、国家主席访华对新阶段越中关系具有重要定向意义

苏林总书记、国家主席访华对新阶段越中关系具有重要定向意义

应中国共产党中央委员会总书记、中华人民共和国主席习近平及夫人的邀请,越南共产党中央委员会总书记、越南社会主义共和国主席苏林及夫人将率领越南高级代表团于2026年4月14日至17日对中国进行国事访问。
越南建设部赴中国工作,学习铁路桥梁建设经验

越南建设部赴中国工作,学习铁路桥梁建设经验

2026年4月4日至8日,越南建设部工作代表团在副部长范明河的率领下访问中国,就铁路桥梁及公铁两用斜拉桥的设计与施工经验进行交流。
越共中央总书记、国家主席苏林将对中国进行国事访问

越共中央总书记、国家主席苏林将对中国进行国事访问

越共中央总书记、国家主席苏林将对中国进行国事访问。
加强越中边境水资源管理保护合作

加强越中边境水资源管理保护合作

近日,越南广宁、谅山、高平、宣光四省的水利管理机构配合中国广西壮族自治区水利厅在南宁举办了以世界水日为主题的活动。
推动越中国防合作日益走深走实

推动越中国防合作日益走深走实

4月6日下午,在河内,越共中央政治局委员、中央军委副书记、国防部长潘文江大将会见了中国驻越南大使何炜。中国驻越南国防武官姜波大校一同参加会见。
贸易促进:为越南企业进入中国市场创造更多机遇

贸易促进:为越南企业进入中国市场创造更多机遇

红河流域“7+8”合作机制正为越南企业深度进入中国市场开辟新的合作空间。基础设施互联互通、物流现代化以及推动正贸出口,是助力越南商品可持续渗透这一十亿级市场的关键方案。
越南和中国致力于在战略基础设施互联互通方面取得突破

越南和中国致力于在战略基础设施互联互通方面取得突破

4月5日下午,越南政府总理范明政在政府驻地会见了中国驻越南大使何炜。
越中:拓展红河流域经贸合作空间

越中:拓展红河流域经贸合作空间

在全球经济深度重构、区域供应链作用日益凸显的背景下,加强越中两国(特别是地方层级)的经贸合作,不仅具有双边意义,更有助于重塑各地区在国际贸易网络中的地位。
查看更多