以《翘曲》为配音的《翘传》德文版朗诵会在德累斯顿市举行
以音乐家邓玉龙《翘曲》为配音、著名歌手和广播员克里斯蒂安·沃格特悦耳动听、有滋有味朗读的《翘传》德文版朗诵会颇受观众的欢迎,并为观众带来不同的情调。
| 法国艺人把《翘传》搬上法语歌剧舞台 整部《翘传》将首次被印上2017年历 德越双语《翘传》在柏林亮相 |
近日,德累斯顿市协会“Die Märchen 1001” (1001夜童话故事)在德国古城德累斯顿文化宫举行以音乐家邓玉龙《翘曲》为配音的《翘传》德文版朗诵会,吸引 100 多人,其中大多数是德国和国际友人参加。
![]() |
| 以音乐家邓玉龙《翘曲》为配音、著名歌手和广播员克里斯蒂安·沃格特悦耳动听、有滋有味朗读的《翘传》德文版朗诵会现场。 |
朗诵会开始前,组委会概括介绍了被誉为越南文学的经典史诗的《翘传》作品。到目前为止,《翘传》已被翻译成 20 多种语言。《翘传》的作者是越南伟大的诗人阮攸。他于2013年被联合国教科文组织评为世界文化名人。
组委会决定在旅居德国越南人众多的德累斯顿举办《翘传》朗读会,意在让包括德国在内的国际友人和旅居德国越侨有机会更加了解越南文学和文化,为推广和促进越德两国文化交流做出贡献。
以音乐家邓玉龙《翘曲》为配音、著名歌手和广播员克里斯蒂安·沃格特悦耳动听、有滋有味朗读的《翘传》德文版朗诵会颇受观众的欢迎,并为观众带来不同的情调。
![]() |
| 《翘传》德文版朗诵会颇受观众的欢迎。 |
据了解,由德国一对已故诗人夫妻艾琳 • 法贝尔和弗朗茨 • 法贝尔翻译。已故翻译家夫妻艾琳和弗朗茨 · 法贝尔花了七年的时间来学越南语、了解和查寻诗意以完成该作品。
新闻
马的形象如何融入越南人的精神世界
在越南语与文化体系中,“ngựa”与“mã”虽同指“马”,却承载着不同的历史与象征意义。从语言表达、历史遗址到少数民族生活实践,马的形象跨越时间与空间,成为越南文化多层面内涵的生动体现。
传统春节——融入国际进程中的文化交流空间
元旦春节不仅是越南人团圆的时刻,也是一个特殊的文化空间,在这里,传统价值得以保存与分享。在融入国际的背景下,通过音乐、电影和体验活动,春节日益成为越南文化以亲切且富有情感的形式与世界对话的契机。
在中国重庆国际春季博览会上推广越南文化、饮食与产品
值此2026年丙午春节之际,2月6日至8日,越南驻重庆总领事馆与重庆、成都两地20余个国家的总领事馆以及多家中国大型企业共同参加了首届国际春季博览会。

