以《翘曲》为配音的《翘传》德文版朗诵会在德累斯顿市举行
以音乐家邓玉龙《翘曲》为配音、著名歌手和广播员克里斯蒂安·沃格特悦耳动听、有滋有味朗读的《翘传》德文版朗诵会颇受观众的欢迎,并为观众带来不同的情调。
| 法国艺人把《翘传》搬上法语歌剧舞台 整部《翘传》将首次被印上2017年历 德越双语《翘传》在柏林亮相 |
近日,德累斯顿市协会“Die Märchen 1001” (1001夜童话故事)在德国古城德累斯顿文化宫举行以音乐家邓玉龙《翘曲》为配音的《翘传》德文版朗诵会,吸引 100 多人,其中大多数是德国和国际友人参加。
![]() |
| 以音乐家邓玉龙《翘曲》为配音、著名歌手和广播员克里斯蒂安·沃格特悦耳动听、有滋有味朗读的《翘传》德文版朗诵会现场。 |
朗诵会开始前,组委会概括介绍了被誉为越南文学的经典史诗的《翘传》作品。到目前为止,《翘传》已被翻译成 20 多种语言。《翘传》的作者是越南伟大的诗人阮攸。他于2013年被联合国教科文组织评为世界文化名人。
组委会决定在旅居德国越南人众多的德累斯顿举办《翘传》朗读会,意在让包括德国在内的国际友人和旅居德国越侨有机会更加了解越南文学和文化,为推广和促进越德两国文化交流做出贡献。
以音乐家邓玉龙《翘曲》为配音、著名歌手和广播员克里斯蒂安·沃格特悦耳动听、有滋有味朗读的《翘传》德文版朗诵会颇受观众的欢迎,并为观众带来不同的情调。
![]() |
| 《翘传》德文版朗诵会颇受观众的欢迎。 |
据了解,由德国一对已故诗人夫妻艾琳 • 法贝尔和弗朗茨 • 法贝尔翻译。已故翻译家夫妻艾琳和弗朗茨 · 法贝尔花了七年的时间来学越南语、了解和查寻诗意以完成该作品。
新闻
文化外交拓宽国际合作空间
文化外交不仅是向国际友人传递根源文化价值的桥梁,富寿省更期待其成为推动旅游、吸引投资及扩大合作的动力。通过构建具有自身印记的系列活动,该省正逐步将文化特色转化为融入国际进程中的优势。
在越南各民族文化旅游村弘扬家庭价值
6月28日至29日,在越南各民族文化旅游村(河内市同莫)举行了以“家庭节”为主题的系列活动。此次活动旨在纪念越南家庭日(2001年6月28日—2026年6月28日)设立25周年,在弘扬越南家庭传统价值的同时,介绍了54个兄弟民族共同体的文化特色。
新空间,新突破:富寿省力争成为区域北部大型旅游中心
在对富寿省、永福省和和平省三个地方的发展空间进行合并后,如今的富寿省拥有了丰富多样的旅游生态系统,汇聚了文化、历史、生态、度假和社区旅游等多重价值。

