使越南语言和文化更贴近德国友人和旅德越侨后裔
德国多所大学的越南语教师吴氏碧秋表示,《越德成语、俗语大全》符合有意了解越南语言和越南文化的德国人以及有意通过类似成语了解德国人生观和文化的越南人。
| 胡志明市呼吁旅美越侨知识分子和越侨初创企业为该市做出贡献 2022年越南夏令营开幕:凝聚国内与海外越南青年的团结力量 海外青年侨胞是促进越南与世界各国良好关系的'大使' |
![]() |
| 越南语教师吴氏碧秋及其丈夫马丁撰写的德越双语书。 |
7月24日,越南语教师吴氏碧秋及其丈夫马丁(Martin Großheim )教授在德国首都柏林介绍了三本德越双语书。这是两名作者在近10年内实施的科研项目,以使越南语言和文化更贴近有意了解越南语言和文化者以及旅居德国越南人的子女。
越通社驻德国记者报道,向旅居柏林乃至德国越南人介绍的三本书为《越德成语和俗语大全》、《现代越南语》(上册)、《现代越南语》(下册)。《越德成语和俗语大全》中包括约1500个通用成语和俗语,是首次在德国出版的双语成语俗语大全。《现代越南语》上册和下册该两本书涵盖不同话题,不仅让学习者更容易学习越南语和了解越南文化,而且还向学习者提供越南多个领域的相关信息。
德国多所大学的越南语教师吴氏碧秋表示,《越德成语、俗语大全》符合有意了解越南语言和越南文化的德国人以及有意通过类似成语了解德国人生观和文化的越南人。韩国首尔大学越南历史和东南亚历史学科教师马丁教授指出,成语和俗语反映越南文化的特色,通过三本书,读者将会更加了解越南语言和文化。两本《现代越南语》有助于满足在德国日趋增加的了解越南语言和越南文化的需求。
为了采集写书材料,两名作者已多次回到越南,走遍越南各地了解所需信息并拍摄资料图。由于作者夫妇已有数十年在各所院校教学语言的丰富经验,他们撰写的上述三本书涵盖有意了解越南语言者所需内容的精髓。马丁教授透露,该三本书已出版一段时间并被德国部分大学越南语系选择使用。
范玉旗博士在新书首发仪式上发表讲话时表示,对于旅外越南人来说,维护越南语是极为重要的,该三本书已为此发挥了重要的作用。特别是,出席仪式的许多语言专家和越南语大学生也对三本书的内容给予好评。
新闻
茶楣博士揭秘让孩子熟练读写越南语的秘诀
在海外忙碌的生活节奏中,如何让孩子保持并掌握越南语始终是侨胞家庭普遍关注的问题。根据自身的育儿经历,中国越南商会会长茶楣博士分享了帮助其女儿子墨虽在中国出生长大,却依然熟练掌握越南语的实践经验。她认为,核心秘诀在于从孩子出生起就在家庭中营造绝对的越南语环境,并在每个长假带孩子回国,与大家庭交流接触。
传播越南语的三位外籍作家
乔·鲁埃尔 (Joe Ruelle)、马尔科·尼科利奇 (Marko Nikolic) 和杰西·彼得森 (Jesse Peterson) 来自遥远的国度,但他们选择用越南语进行文学创作,以此扎根越南。对他们而言,越南语不仅是交流的工具,更是创作的媒介,用来讲述、理解并融入越南文化。他们不仅讲述生活故事,更将语言化作与越南文化、人民以及自己的心灵同频共振的脉搏。
立于泰国乌隆他尼的“守护越语的灯塔”
在泰国乌隆他尼府,有一个越裔泰人社区近一个世纪以来坚持守护母语。乌隆他尼不仅是20世纪40年代起越南人前来谋生的地方,也是越南语学习运动在泰国东北部广泛传播的起点。
大阪的越南女教师及其为背井离乡的孩童播撒母语种子的旅程
在大阪的一间小教室里,曾有一位小朋友宣称:“我无法再说越南语了。” 然而,在参加了吴氏寅(1986年生)老师的课程一段时间后,这位小朋友不仅恢复了口语能力,字也写得漂亮,而且变得热爱学习,主动与远在越南的祖父母交流。这个故事有力地见证了吴老师坚持不懈的努力。作为一名志愿教师,她正日复一日地在这片樱花国度坚守并传承着越南语。
