在每个灵魂中播撒和平的种子

08:00 | 23/03/2026

定居在澳大利亚的诗人武氏如梅从未远离越南语,这门被她称为“情感故乡”的语言。值此世界诗歌日(3月21日)之际,这位女诗人分享了母语的作用,以及将越南诗歌推向国际读者的挑战与思考。
在热土上播撒仁爱的种子 大阪的越南女教师及其为背井离乡的孩童播撒母语种子的旅程

- 您的创作灵感通常来自哪里?

我的诗作写自于那些非常简朴的事物。最深层的灵感源于对个人、文化和社区的怀念。我是一名奔波各地的越南人,但始终在心中带着日常生活、风景、父母的声音、多风的高原、繁华的街道,以及童年和成年时期与亲人、朋友的点滴回忆。

我们的国家经历了多场战争。这些历史印记深深地刻在民族意识中。从战争留下的伤痛与哀愁中,人们愈发体会到和平的价值,这种价值在思想、文学、艺术以及我们待人接物的方式中得以传播。

在澳大利亚生活给我带来了另一层灵感。移民的经历让我更加关注细微之处,更用心地倾听,并在这片汇聚了来自多国社区的多元文化国家中,发现了差异之美。

大自然,特别是西澳大利亚州辽阔的海洋与天空,经常走入我的诗中,作为一个让我感恩出生地并珍视现居地的空间。

此外,人与人之间的连接也是一个重要的滋养来源。课堂上与学生的交谈、与各大洲诗人的对话,甚至是独自与文友共处的时刻,都共同塑造了我的诗歌。当某件事令我感动,并请求我诚恳地倾听时,诗歌便开始了。

- 新创作的诗歌《每个灵魂中的和平种子》是否反映了您本人的生活哲学?

这首诗反映了我的信念,即和平首先是一种内心责任。我相信每个人心中都具备慈悲、理解和非暴力的能力,尽管有时这些东西被恐惧、伤害或误解所掩盖。

在家庭、集体、社区、国家,乃至更广泛的这个星球上,每个人都需要慢下来,去观察、冷静、理解、温柔且有礼。和平始于我们在日常生活中的相处方式:倾听、耐心、同情,这也是这首诗所要传递的信息。

我的生活哲学形成于东方思想与50岁女性阅历的结合。和平就像一颗种子,需要用警醒和关爱去缓慢培育。在写这首诗时,我认为世界的和平必须始于每个人的内心和平。

文学不能阻止战争,但可以软化心灵。如果一首诗能激起哪怕一瞬间的思考或一个善意的举动,那么它的使命就完成了。

世界始终在复杂的演变中运行。某些地方仍不断发生流血、争论、愤恨、仇恨、剥削和威胁。但我们能做到的,就一定要去做:善待家庭、亲人、同事和朋友。

这不仅是善意,更是一种保护、提醒和滋养爱心的能力。诗歌还原了生活的复杂性,提醒人们:人类的经历不能被简化为僵化的对立。

当同时保留了痛苦与希望、失去与关爱时,诗歌便是在反抗简单化——而简单化正是许多冲突的根源。更重要的是,诗歌将痛苦人性化:它不再是冰冷的数字,而是将面孔、声音和情感还给人。由此,同情心被激发,伤害倾向随之减弱,保护彼此的意识得以滋育。

- 在多元文化环境中创作,您如何在诗中融合越南与澳大利亚的文化?

我并非刻意结合这两种文化。我让两者在我体内自然共存。越南文化滋养了内心世界、价值体系、情感深度和诗歌意象,而澳大利亚文化则影响了开放性、空间感和自由精神。

在诗中,这种交融通常表现得很轻盈:一片越南的回忆天空呈现在澳大利亚的水云之下,或者一种带有东方精神的思索被置于西方的景观之中。

这种相遇是祥和的,因为两者都是鲜活的现实。我相信文学中的文化融合应当自然而然地发生。当作者真诚面对自己的生活阅历时,文化对话便会自发形成。

- 越南语在您的生活和创作历程中扮演着怎样的角色?

越南语是我的情感故乡。尽管远离家乡多年,我最深层的情感依然由越南语塑造。母语承载着文化色彩、音乐性以及情感层次,这是任何其他语言都无法完全替代的。

用越南语写作时,我觉得自己与前几代人连接在一起——那些诗人、母亲、农民、说书人,那些用自己的生命守护着这门语言的人。

越南语让我能顺畅地表达温柔、思念和情感的微妙波动。同时,双语创作教会了我谦卑。

翻译诗歌让我发现了语言的美感与脆弱。越南语让我站稳脚跟,而英语则助我的诗歌远行。这两门语言在相互对话,而非彼此分离。

诗人、翻译家武氏如梅与国际友人合影。
诗人、翻译家武氏如梅与国际友人合影。

- 在您看来,目前越南作家、诗人参与国际文坛面临的最大挑战是什么?

一个重大的挑战是语言问题。越南有许多非常有价值、非常优秀的作品,但因缺乏翻译机会而未能广为人知。翻译需要文化共情和长期的支持。

此外是存在感问题。来自小型文学市场的作家、诗人往往很难在由大语种主导的全球体系中找到自己的位置。还有一个挑战是突破现有的刻板印象,因为越南文学是非常多元化的。

然而,我将这些视为一种邀约。通过合作、翻译项目和文化对话,越南作家、诗人完全可以在世界文学中肯定自己的地位。

- 请问如何才能让越南文化触及全球公众?

所有的了解都始于讲述故事。越南文化需要通过文学、教育、音乐和艺术,作为一个鲜活且不断运动的实体来分享。

翻译起着关键作用。公平的翻译项目,将越南语置于其他语言之侧,能创造真正的对话。国际艺术节、学术交流和社区倡议也有助于建立稳固的连接。

最重要的是尊重。当不同文化在平等的地位上相遇,理解才会更深刻。这也是我希望越南文化工作者在国际活动中能秉持的精神。

诗人、翻译家武氏如梅1976年出生于林同省,代表作有《散漫》(文艺出版社,2010)、《大洋彼岸》(文学出版社,2011)、《童话园》(作家协会出版社,2015)等。自2004年至今,除了在西澳大利亚州担任小学教师外,她还热衷于将越南作者的诗歌翻译成英语。

GNI在越南20年纪念活动——播撒改变的种子 收获未来 GNI在越南20年纪念活动——播撒改变的种子 收获未来

9月25日,在河内,国际好邻居(Good Neighbors International, GNI)举行在越南开展活动20周年纪念活动,回顾二十年间与数十万儿童和社区并肩同行的坚实历程,同时重申致力于建设一个可持续发展的越南。

爱的种子在越南萌芽 爱的种子在越南萌芽

2024年10月28至31日,至善基金会为越南河静和义安两省892名贫困学生发放助学金及奖金,总额达9.8亿越盾,并捐赠书籍书袋。活动传播学习精神,助力孩童未来发展。

相关新闻

新闻

澳大利亚越南留学生体育节增强凝聚力

澳大利亚越南留学生体育节增强凝聚力

5月2日,在澳大利亚新南威尔士州康科德椭圆娱乐中心(Concord Oval Recreation Centre),越南留学生社区体育节热烈举行,为面向在澳越南留学生的规模化系列体育活动画上了圆满句号。
越南大学生在新加坡传播家乡文化

越南大学生在新加坡传播家乡文化

在迎接南方解放、国家统一51周年纪念日以及“五一”国际劳动节之际,越南新加坡学生会(VNYA)于5月2日举办了主题为“NHỊP—越南的节奏(The Rhythm of Vietnam)”的2026年VNYA音乐会。
纪念胡志明主席诞辰136周年活动在匈牙利举行

纪念胡志明主席诞辰136周年活动在匈牙利举行

出席活动的有越南驻匈牙利大使裴黎泰、佐洛埃格塞格市市长佐尔坦·巴拉茨(Zoltán Balaicz)、乂安省人民委员会常务副主席裴青安,以及匈越友好协会、旅居匈牙利越南人代表和众多匈牙利友人。
中国澳门越南侨胞纪念南方解放51周年,心系祖国

中国澳门越南侨胞纪念南方解放51周年,心系祖国

旅居中国澳门的越南人协会近日举行了纪念活动,庆祝南方解放、国家统一51周年(1975年4月30日—2026年4月30日)、国际劳动节140周年(5月1日)以及协会成立4周年。活动吸引了当地政府代表、领事团成员以及广大越南侨胞参加。
岘港:举行多项“饮水思源”活动庆祝“4·30”与“5·1”假期

岘港:举行多项“饮水思源”活动庆祝“4·30”与“5·1”假期

在岘港市庆祝“4·30”与“5·1”假期期间,除了各项节日和娱乐活动外,多地还组织了寻根活动,弘扬“饮水思源”传统。
法国举行橙剂/二恶英受害者纪念碑落成仪式

法国举行橙剂/二恶英受害者纪念碑落成仪式

法国巴黎市13区政府近日同越南二恶英集体组织(Collectif Vietnam-Dioxin)、陈素娥诉讼案件声援委员会以及各协会和旅法越南人社群,在舒瓦西公园(Choisy)联合举行橙剂/二恶英受害者纪念碑落成仪式。
2026年雄王祭祖日:捷克越南人情系根源

2026年雄王祭祖日:捷克越南人情系根源

越南年轻一代身着传统服饰,手持旗帜,肩抬祭轿的场景营造出庄严感动的氛围,展现了异国他乡代代相传的文化延续。
2026年长沙群岛之行:连接海外侨胞与祖国海岛

2026年长沙群岛之行:连接海外侨胞与祖国海岛

4月17日至23日,490号舰从金兰国际港启航,搭载第10号工作团前往长沙群岛及DK-I海上高脚屋开展访问。此次航程途经7个岛礁和1座海上高脚屋,包括双子西岛、山歌岛、南业岛、大礁C、升存岛、西礁A、长沙岛以及DK-I/19桂塘海上高脚屋。
查看更多