在德国奥格斯堡宣传越南友好和民族特色形象
近日,越南驻德国法兰克福总领事馆与旅居德国越南人的《Huong Viet》(越南特色)杂志,在巴伐利亚州奥格斯堡联合举办越南文化旅游推介活动。
| 旅居日本福冈越南人举行第二次代表大会 泰国政府将继续扩大对包括越南人在内的外国人的接种 为遭受洪灾的德国西南部人民捐款 |
![]() |
| 该活动是为响应奥格斯堡市多元文化节而举办的,同时,也是为旅居德国西南部各州的越南人社群与其他国际社群创造见面、交流和联系的机会 |
越南驻法兰克福总领事黎光龙致开幕词时表示,该活动是为响应奥格斯堡市多元文化节而举办的,同时,也是为旅居德国西南部各州的越南人社群与其他国际社群创造见面、交流和联系的机会。
这也是一个提升越南形象的机会,向国际朋友展示越南是一个安全和友好的目的地。
副市长玛蒂娜·怀尔德(Martina Wild)代表奥格斯堡市领导在活动上发表讲话时表示,感谢越南总领事馆、《Huong Viet》杂志和越南人社群为促进越南旅游文化活动作出的精心准备。
此次活动丰富了该市的多元文化节,并增进了奥格斯堡这个拥有40% 人口是外国人的多元文化城市的外国人社群之间的相互了解。
此活动以旅游产品、充满着越南特色的美食、舞狮、扇子舞、斗笠舞以及民间游戏如跳竹竿等特色民俗表演,吸引了在奥格斯堡居住的越南人社群和游客的热烈响应和参与。
在此之前,越南总领事黎光龙会见了奥格斯堡副市长伯恩德·克兰兹勒(Bernd Kränzle)。
黎光龙总领事感谢市政府为越南社群更好地融入当地经济和文化生活创造了有利条件,特别是支持总领事馆和越南社群在奥格斯堡市举办本次宣传越南文化的活动。
伯恩德·克兰兹勒副市长高度评价旅居奥格斯堡市的越南人社群,并肯定他们是促进德国和越南人民之间相互了解的有效桥梁。
伯恩德·克兰兹勒副市长认为,奥格斯堡市和越南各地可以在护理培训领域进行合作。奥格斯堡市将支持总领事馆与奥格斯堡大学医院及相关单位共同推进该领域的合作。
新闻
茶楣博士揭秘让孩子熟练读写越南语的秘诀
在海外忙碌的生活节奏中,如何让孩子保持并掌握越南语始终是侨胞家庭普遍关注的问题。根据自身的育儿经历,中国越南商会会长茶楣博士分享了帮助其女儿子墨虽在中国出生长大,却依然熟练掌握越南语的实践经验。她认为,核心秘诀在于从孩子出生起就在家庭中营造绝对的越南语环境,并在每个长假带孩子回国,与大家庭交流接触。
新闻媒体——为越南语远扬插上翅膀
新闻与传媒在推动越南语在海外越南人社区的呈现与广泛传播方面发挥着关键作用。通过新闻报道、专题片、教学节目和数字平台,关于保留、学习和使用越南语的信息被不断传递,有助于建立社会共识,并将各代侨胞与本源连接起来。
传播越南语的三位外籍作家
乔·鲁埃尔 (Joe Ruelle)、马尔科·尼科利奇 (Marko Nikolic) 和杰西·彼得森 (Jesse Peterson) 来自遥远的国度,但他们选择用越南语进行文学创作,以此扎根越南。对他们而言,越南语不仅是交流的工具,更是创作的媒介,用来讲述、理解并融入越南文化。他们不仅讲述生活故事,更将语言化作与越南文化、人民以及自己的心灵同频共振的脉搏。
越南语在郁金香之国‘绽放’
经过两年的形成与发展,荷兰的郁金香越南语中心已成为旅荷越南人社区熟悉的文化汇聚点。从最初规模尚小的班级,中心逐步扩大,为保留和培育第二、第三代侨胞的越南语能力做出了贡献,同时向国际友人传播了越南语言之美。
立于泰国乌隆他尼的“守护越语的灯塔”
在泰国乌隆他尼府,有一个越裔泰人社区近一个世纪以来坚持守护母语。乌隆他尼不仅是20世纪40年代起越南人前来谋生的地方,也是越南语学习运动在泰国东北部广泛传播的起点。
大阪的越南女教师及其为背井离乡的孩童播撒母语种子的旅程
在大阪的一间小教室里,曾有一位小朋友宣称:“我无法再说越南语了。” 然而,在参加了吴氏寅(1986年生)老师的课程一段时间后,这位小朋友不仅恢复了口语能力,字也写得漂亮,而且变得热爱学习,主动与远在越南的祖父母交流。这个故事有力地见证了吴老师坚持不懈的努力。作为一名志愿教师,她正日复一日地在这片樱花国度坚守并传承着越南语。
教授外国人越南语的'小窍门'
教授外国人越南语是一段丰富多彩且充满趣味的旅程。这项工作不仅止步于传授语言知识,更是教师与学习者之间微妙互动的过程。它要求在方法上具备灵活性,在处事中具备同理心,并在构建吸引人且适合不同对象的课程时具备创造力。
