潘文银教授——巴西越裔的骄傲
旅居巴西的越南人社群中,著名的海洋学科学家潘文银教授是每个人提起时都引以为豪的名字。在巴西定居近50年,他这一生的大部分时间都在教授和指导圣保罗大学海洋学院的大学生、硕士以及博士研究生在南极研究海洋生物学。
| Ici Vietnam Festival电影节——巴黎越裔导演交流的平台 越裔90后创业者:为越南制造的每一双鞋感到自豪 越裔画家通过绘画寻根 |
![]() |
| 潘文银教授——巴西越裔的骄傲(图:baoquocte.vn) |
潘文银教授在巴西定居近50年了。1936年出生于海阳的他一生大部分时间都在圣保罗大学海洋学院教学和引导大学生研究南极海洋生物。
1958年,当潘文银教授在胡志明市国家大学数学系读大一时,获得了日本政府的奖学金,并赴日留学。
在日本东京大学获得渔业博士学位并在日本工作一段时间后,1974 年,潘文银教授在圣保罗州科学委员会和巴西联邦科学委员会支持下参加圣保罗大学海洋学院的鱼类研究。
1979年,潘文银教授获得教授学衔,从事教授、研究和指导研究生和博士生撰写关于海洋生物的生理环境的论文。自1998年以来,越裔的潘文银成为圣保罗大学海洋学院教研室主任。
1981年,巴西政府决定加入《南极条约》下的南极大陆研究国家集团,开始对该大陆的研究。其中,圣保罗大学海洋学院被选中成立南极研究小组,并开展部分研究项目。潘文银教授曾两次担任研究小组组长。
![]() |
| 潘文银教授曾经在位于南极半岛乔治王岛的巴西南极研究中心工作至2016年(图:baoquocte.vn) |
在研究小组研究活动结束后,潘教授继续研究、教学和指导大学生撰写巴西南极研究项目的论文。他一直在位于南极半岛乔治王岛的巴西南极研究中心工作至2016年。
在此期间,除了研究工作之外,潘教授还代表巴西成为了南极大陆生物资源保护国际委员会委员(1989 -1998 年)。
目前虽然已退休,但潘教授仍参加有关科学领域的研讨会或讲座。他同时很喜欢烹饪越南菜肴。
潘教授表示,巴西人对越南的了解不多,反之亦然。为了进一步促进两国关系发展,他建议加强双方在文化、艺术、体育和旅游等方面的交流,并认为其是有效的工具。
新闻
茶楣博士揭秘让孩子熟练读写越南语的秘诀
在海外忙碌的生活节奏中,如何让孩子保持并掌握越南语始终是侨胞家庭普遍关注的问题。根据自身的育儿经历,中国越南商会会长茶楣博士分享了帮助其女儿子墨虽在中国出生长大,却依然熟练掌握越南语的实践经验。她认为,核心秘诀在于从孩子出生起就在家庭中营造绝对的越南语环境,并在每个长假带孩子回国,与大家庭交流接触。
新闻媒体——为越南语远扬插上翅膀
新闻与传媒在推动越南语在海外越南人社区的呈现与广泛传播方面发挥着关键作用。通过新闻报道、专题片、教学节目和数字平台,关于保留、学习和使用越南语的信息被不断传递,有助于建立社会共识,并将各代侨胞与本源连接起来。
传播越南语的三位外籍作家
乔·鲁埃尔 (Joe Ruelle)、马尔科·尼科利奇 (Marko Nikolic) 和杰西·彼得森 (Jesse Peterson) 来自遥远的国度,但他们选择用越南语进行文学创作,以此扎根越南。对他们而言,越南语不仅是交流的工具,更是创作的媒介,用来讲述、理解并融入越南文化。他们不仅讲述生活故事,更将语言化作与越南文化、人民以及自己的心灵同频共振的脉搏。
越南语在郁金香之国‘绽放’
经过两年的形成与发展,荷兰的郁金香越南语中心已成为旅荷越南人社区熟悉的文化汇聚点。从最初规模尚小的班级,中心逐步扩大,为保留和培育第二、第三代侨胞的越南语能力做出了贡献,同时向国际友人传播了越南语言之美。
立于泰国乌隆他尼的“守护越语的灯塔”
在泰国乌隆他尼府,有一个越裔泰人社区近一个世纪以来坚持守护母语。乌隆他尼不仅是20世纪40年代起越南人前来谋生的地方,也是越南语学习运动在泰国东北部广泛传播的起点。
大阪的越南女教师及其为背井离乡的孩童播撒母语种子的旅程
在大阪的一间小教室里,曾有一位小朋友宣称:“我无法再说越南语了。” 然而,在参加了吴氏寅(1986年生)老师的课程一段时间后,这位小朋友不仅恢复了口语能力,字也写得漂亮,而且变得热爱学习,主动与远在越南的祖父母交流。这个故事有力地见证了吴老师坚持不懈的努力。作为一名志愿教师,她正日复一日地在这片樱花国度坚守并传承着越南语。

