胡志明市亮相在葡萄牙波尔图举行的越南节 葡萄牙艺术家康斯坦萨·阿鲁卡眼中的越南祭祖习俗 越南-西班牙词典首次在越南出版 |
这是越南-巴西友好合作协会会长阮文凉博士于9月6日在河内举行的亮相仪式上介绍 “三合一”《葡越词典》时所说的内容。
阮文凉先生表示,协会花了12年时间才将词典从一个想法变成了现实。 该词典的诞生是为了满足那些热爱并希望葡萄牙语在越南传播和使用的人群的需求。
![]() |
《葡越词典》由越南-巴西友好合作协会联合编辑。(图:秋河) |
《葡越词典》与以往用于葡萄牙语教学的出版物的不同之处在于其较高的实用性和应用性。阮文凉先生表示:“该词典是越南第一个用于教学和传播葡萄牙和巴西语言及文化的实用且切实的工具。这也是越南-巴西友好合作协会为加强越南与巴西乃至世界葡语国家共同体之间在历史、政治、科技、文化、体育等领域的相互了解做出的长期贡献。”
![]() |
越南友好组织联合会主席阮芳娥大使向越南-巴西友好合作协会及《葡越词典》起草委员会送鲜花祝贺。(图:秋河) |
巴西联邦共和国驻越南特命全权大使马尔科·法拉尼(Marco Farani)表示,该词典是越南与巴西及世界葡语国家在文化、贸易、外交等方面的桥梁,为在越南传播巴西乃至葡语国家文化做出贡献。
马可·法拉尼大使表示,近期我将在会见对巴西进行访问的越南政府高级代表团时携带这本词典并直接转交给巴西总统。
![]() |
越南-巴西友好合作协会主席阮文凉博士为河内大学葡萄牙语系大学生签名赠《葡越词典》。 |
该词典由三部分组成。 第一部分概述葡萄牙语和全世界葡语国家的语音、形态和句法特征。该部分帮助读者对印欧语系罗曼语族葡萄牙语的类型特征有最基本的了解。 另一方面,读者还可以了解到葡语国家在世界各大洲的分布概况。
第二部分为围绕家庭、教育、健康、餐饮美食、酒店、购物及超市用品、体育、文化节庆、交通及交通工具、媒体、农业及工业、金融、商业及国际贸易、国家行政管理、国家与国籍、劳工与职业等内容的17个交际主题。除各主题之外的是葡萄牙语-越南语词汇系统。
每一个主题都是根据对用户的实际应用性的原则来选择。 那些去工作、参观或旅行的人可以立即将每个主题中的西班牙语对话、单词和短语应用到实际交际情境中。每个主题都有严格的顺序结构:与主题相关的对话; 用于查找和使用的常用短语; 与主题相关的词汇; 巴西和葡萄牙与该主题相关的基本信息。
第三部分是基本的葡萄牙语-越南语词汇表,包含约 1.5万个常用单词和短语单位,以及符合使用上下文的必要示例。 该部分帮助读者查找并理解必要单词的含义。
《葡越词典》售价27.9万越南盾,在各大书店和经销代理处发售,提供给有需要的顾客。 越南-巴西友好合作协会将与知识产权局就版权问题进行交换意见,同时补充和完善词典内容,然后发布免费电子版。 |
文章链接: https://shidai.thoidai.com.vn/detail-article-43469.html
Print© 时代 - 越南友好组织联合会论坛