越南小说《红运》首次在中国发行

00:11 | 08/09/2021 Print
越南作家武重奉的著名小说《红运》在中国正式发行,并在该国多个数字贸易平台上获得积极的评价。
韩国首次发行越南语报纸 韩国首次发行越南语报纸

釜山广市政府宣布于9月1日在韩国首次发行越南语特刊。

发行系列邮票“越南国宝之金器” 发行系列邮票“越南国宝之金器”

为向国内外公众推介宣传越南国宝的价值,越南信息传媒部将与越南邮政总公司于7月31日联合发行系列邮票“越南国宝之金器”。

《家里的陌生人》—关于妇女的忧虑 《家里的陌生人》—关于妇女的忧虑

(时代报)雅南文化与传媒股份公司近日同法国文化中心L’Espace配合举行“现代生活:应付出多少代价?”法国文学座谈会,旨在聆听演讲者及读者对在座谈会上亮相的小说《Chanson douce》(越语书名《家里的陌生人》)中所提及的“现代生活中的妇女”主题的分享、思考和评价。

中国版的《红运》
中国版的《红运》

越南作家武重奉的著名小说《红运》在中国正式发行,并在该国多个数字贸易平台上获得积极的评价。

四川文艺出版社是《红运》在中国的发行单位,其首次出版量为5000本。

尽管刚出版发行,但读者对《红运》一书的评价非常积极。在中国目前具有最大影响力的社交网豆瓣上,很多读者表示,这是第一次他们阅读越南小说,并高度评价作者的讽刺的笔法。有读者还好奇不知道在1930年代—《红运》小说诞生的时期,越南是否还有其他文学“杰作”。

北京读者刘慧静表示:“这些信息我们在中国是接触不到的。这一作品中涉及到的信息, 我非常喜欢并想推荐给朋友。看完之后,我的感觉就像钱钟书先生写的《围城》一样的感觉。”

北京大学副教授夏露担任《红运》的编译,她曾经成功编译作家保宁的《战争哀歌》一书。夏露分享说,在编译过程中,她得到了很多越南和中国朋友的支持与帮助。尤其是2020年春季,当时新冠肺炎疫情在中国开始爆发,她每天在家修改草稿并常与越南朋友在网上交换意见。

据了解,《红运》之后,夏露将继续出版越南作家和诗人的许多当代文学和诗歌译本。

娜娜

© 时代 - 越南友好组织联合会论坛